You can provide us audio or video files for deciphering and transcription. It will be listened, deciphered or transcribed and given back to you in a written form.
The price of deciphering and transcription service depends on material complexity and a form type. The deciphering and transcription price for advertizing materials, presentations, promo-movies is 60-360 rub. per minute. The rate depends on the speech speed, language and the file volume.
We offer transcription services according to the following rates (per minute):
Translation Price List | ||
---|---|---|
Service | Price, EUR | |
per page | per word | |
language identification (handwritten) | 8 EUR | 0.03 EUR |
Manuscript typing (any language) | 5 EUR | 0.02 EUR |
Manuscript typing (any language) | 3 EUR | 0.01 EUR |
10 EUR | 0.04 EUR | |
Bibliographic list editing | 13 EUR | 0.05 EUR |
Audio deciphering and video transcription : english | 5 EUR | 0.02 EUR |
Audio deciphering and video transcription : Oriental languages | 5 EUR | 0.02 EUR |
Audio deciphering and video transcription : german | 5 EUR | 0.02 EUR |
Audio deciphering and video transcription : norwegian | 5 EUR | 0.02 EUR |
Audio deciphering and video transcription : russian | 3 EUR | 0.01 EUR |
Audio deciphering and video transcription | 3 EUR | 0.01 EUR |
Audio deciphering and video transcription + time-code | 7 EUR | 0.03 EUR |
Subtitling (captioning) | 7 EUR | 0.03 EUR |
Subtitling (captioning) | 7 EUR | 0.03 EUR |
Translation cost includes all taxes Translation Price List |
For huge materials (movies, scripts, video presentations) we offer considerable discounts. To define the transcription price we must study a piece of the audio or the video file.
Quote of the translation cost from an audio source
Typically, such orders are processed in two stages, the first is transcribing the audio into text, sometimes with timecode to create subtitles. But most often it is just the text of an interview or presentation. At the second stage, the actual translation of the text into the desired language is performed.I took several videos from our archive of completed translations (here) and compared the length of the video and the decrypted text volume. In total, I left three different audio files in the study: the presentation of the company`s plant, the interview in German with a professor, and the script for a TV couch game.
We got the following averaged results:
For a business text, when shots show general views, production, working (silent) people - the rate of speech turned out to be low - 60 words per minute.For interviews, the pace was higher - 120 wpm. For fun, I looked at similar orders in Korean, Japanese, and French and came to the conclusion that with constant "speaking", this is the common rate of speech.
For the script, the pace was even higher - 145 wpm, but this style of conversation is definitely not the norm.
What is the practical use of such research?
It is quite possible that the found ratio of 100 words per minute, which is approximately equal to 720 characters in the transcript, will help translators more accurately estimate the amount of work to be done.
- About automatic speech recognition
- Speech rate and of the translation cost calculation
- Правильный перевод этикетки товаров – залог успеха бизнеса